Notes for these census transcripts

 

© Maxwell Adams 2005

 

Version: 9 October 2005

 

These are transcripts of the entries in the enumerators’ books of the censuses 1841-1901 for Lelant village. The enumerators copied into their books the details from the census forms (called schedules) made by individual householders. The original schedules have been destroyed. 

 

In all these transcripts of the Lelant village censuses the following apply:

 

I have used Lelant throughout though sometimes the enumerator uses Uny Lelant.

 

The names are entered in these transcripts in the order that they appear in the enumerators’ records but see the transcript of the 1841 census for some necessary exceptions in that census only.

 

[ ]                     Everything in square brackets is by me and not in the enumerator’s records.

 

[sic]                  This is used to indicate a faithful rendering of the entry where it might be thought to be a transcription error.

 

?                      This indicates a preceding word, a name or occupation or birth place, that I cannot be sure of.

 

                    These indicate letters in a word that I cannot decipher.

 

(blind)               A disability noted in the census is put in parentheses in the occupation column

 

+                      A plus sign against the forename points to an entry in the Notes.

 

/                       Is used to indicate the start of a household (not necessarily a separate house). Households are also separated by a space in the transcript.

 

Surname            Exactly as spelt in the enumerator’s records.

 

Forename         Exactly as spelt in the enumerator’s records. A plus sign against the forename points to an entry in the Notes.

 

Address            As in the enumerator’s records except as noted below for Tyringham Place and Church Road/Lane.

 

                        Some road names used in the censuses have changed over the years.

 

Quay Lane is now called Station Hill.

 

Tyringham Row put as the address in some of the censuses is properly called Tyringham Place. There is a separate twentieth-century Tyringham Row not built at the time of these censuses. Whichever name is used in the census, I have used Tyringham Place throughout and mentioned this in the Notes for the individual census.

 

Church Lane put as the address in some of the censuses is now called Church Road and there is now a separate road called Church Lane. To prevent confusion, whichever name is used in the census, I have used the modern name Church Road throughout for this road and mentioned this in the Notes for the individual census.

 

Higher Lelant refers to the northeast of the village, the area around the Badger public house; this name is not used now. Lower Lelant refers to the southwest area of the village, around the former Wesleyan Chapel at Trendreath. Lower Lelant is a name still used.

 

Lelant Town and Lelant Village seem to refer broadly to the whole village. For example, the 1881 census records in the address column “Lelant Village or Town.”

 

R                      Relationship. This indicates the relationship to the head of the household. See Abbreviations for those used. Relationship was not recorded in the 1841 census.

 

C                      Condition. This refers to marital status of the person. Condition was not recorded in the 1841 census.

 

Age                  In years except where indicated. See Abbreviations for those used. See the 1841 transcript for an explanation of ages in that census.

 

Occupation       I have rationalised into ordinary English the occupations, eg founder iron in the enumerator’s book is transcribed as iron founder.

 

Birth place        A place in Cornwall is entered without the addition of Cornwall. Places outside Cornwall and the Scillies have the birth place in capitals followed, after a comma, by the county or country. Where only the county or country is recorded that is in capitals. I have put the county name in full.

 

In the 1841 census whether one was born in the census county or outside that county was the only birth place information recorded: I have put this as Cornwall or Not Cornwall.

 

St Just is given simply as that in the censuses. It is St Just in Penwith not St Just in

Roseland. 

 

Spelling             See the comments on surnames and forenames for the spelling of those. For spellings elsewhere, where the recorded place name is out of date or misspelt in a way likely to puzzle or mislead I have put the modern or correct spelling in square brackets and occasionally added a comment in the Notes. Simple misspellings in place names, such as Gwithan for Gwithian, are corrected unremarked. Simple and insignificant spelling mistakes in other instances, such as border for boarder, are corrected unremarked.

 

Notes               I have put in the Notes at the end of each transcription any data that cannot be fitted into the transcript table and any comments by me.

 

Abbreviations used in these transcripts

 

In the Relationship (R) column, all referring to the relationship to the head of the household:

H                     head of the household

W                     wife of the head of the household (never widow or widower for which Wid is used: see the Condition abbreviations)

D                     daughter

S                      son

 

In Victorian censuses in-law is sometimes used for a relationship that is now called step; thus a son in law might be what is now called a stepson. See the entry for Blanch and Julia Tonking at folio 41 in the 1871 census.

 

In the Condition (C) column which records marital status:

M                     married

U                     unmarried for those of fifteen and over, though the enumerator sometimes uses

S (single). 

Wid                  widow or widower (W is used only for for wife: see the Relationship abbreviations)

 

In the Age column

m                     month(s)

w                     week(s)

 

The censuses are in the custody of the National Archives (PRO).

 

Home

 

 

 

 

 

 

I